台湾語と漢字
 台湾語は漢字で書写する。漢語と異なる漢字も使用する。漢字は台湾語の言い方で発音する。台湾人の話し言葉は独自の系統があり、話し方がある。漢字はその話し方で読まれ、発音する。台湾の教育部は漢字使用上の混乱を避ける見地から漢字の使用規範を発表している。前後に公表されたものに700個の「臺灣台語推薦用字」があり、臺灣台語常用詞辭典がある。又「一音一漢字」の漢字の使用原則も明らかにしている。
 日本語は漢字や漢語を日本風に使用する。音読みや訓読のほか、漢字に異なる役割りを当てている。台湾語もこれと同じような漢字の使い方をする。台湾語の中には中国語と日本語が多数含まれているが、これらの用語は台湾風の発音をすることで台湾語となる。

 同じ意味を表現する際、台湾語は日本語または中国語(普通話・華語)と異なる漢字を使用する。
台湾語と中国語(普通語・華語)の表現に異なる漢字が使用される例を次に示す。 啥物(什麼) / 啥潲(什麼事) / 𨑨迌(遊玩) / 圓仔(湯團) / 路用(用處) / 空缺(工作) / 食頭路(就職)/ 秋凊(爽快) / 淺拖仔(拖鞋) / 塗跤(地上) / 腹肚(肚子) / 毋通(不要)

 全漢字の台湾語書写例を次に掲げる。

 阮兜佮厝邊周圍的人攏講台灣話. 我嘛按呢學會曉講佮聽台灣話. 無人咧寫台灣話, 按呢我嘛幾若十年毋捌寫台灣話,袂曉寫台灣字. 阮的學生時代是國民黨執政時期, 實施中國教育. 佇學校禁止學生講台灣話. 摻台灣話嘛袂使講,就免想欲看啥物台灣字寫的冊啦.
 學校教育呼我會曉講佮聽中國話,嘛會曉讀佮寫中文. 嘛捌一寡中國的人情世事佮中國人想代誌的方式. 一藜時陣, 我捌佇中國烏白走. 捌去中國東西南北袂少所在. 佇北京接受普通話的考驗. 佇廈門我會得有通發揮台灣話的才能,但是無緣接觸台灣字佮台灣冊.
 我愛學習語言. 對學外國語有這款特殊的感情. 佇小學時代我捌讀幾年日本學校. 初中時陣開始學英語. 大學時陣學的第一外語是英語,第二外語是德語. 家己嘛學韓國語佮別款語言. 我會曉看佮寫規路款外國話佮外國文字. 偏偏毋捌寫蔸台灣話. 我袂曉看佮寫台灣話, 嘛毋捌偌濟台灣字.
 檢討過去幾若十年學外國話的經驗. 無管佇學校猶是家己學刀脊款語言, 攏愛用釣文字. 敢若學台灣話毋捌用台灣字的教本猶是台灣字的教材. 我捌去教會做禮拜知影有羅馬字聖經.我袂曉讀羅馬字聖經,我看毋捌羅馬字聖經. 嘛毋捌拄著有關心我這款狀態的人.
 現實生活佮世間風俗予我會當按呢安穩過日子. 台灣人逐工講台灣話, 但是無視台灣文字. 無關心台灣文字的存在.無人管你捌猶毋捌台灣字, 就毋免講捌毋捌毋是漢字的羅馬字啦. 莫怪就按呢我猶是阮毋捌台灣字, 猶袂曉讀佮寫台灣話. 有一句台灣歌詞寫較有夠好:這是環境來造成.
 台灣政府的教育部最近公佈閩南語羅馬字拼音方案,推行文字改革. 今仔日台灣話有一套新規範通遵循利用. 欲學台灣話足利便. 佇網路上有真濟紹介佮宣傳•鼓勵使用台灣話的影片, 鬧熱滾滾. 我嘛想欲鬥鬧熱.

(中文)
 我的家人和鄰近周围的人都说台湾话。很自然的我也会说台湾话,听懂台湾话。周围的人沒有人写台湾话,所以我数十年我不写台湾话,不懂台湾字,不会写台湾字。我的学生時代是国民党执政时期,实施中国教育。在學校禁止学生使用台灣話,連台湾话都不能说,更不用说想看台湾字写的书了。
 学校教育让我会看会写中国字,也会写中文。还让我了解一些中国的人情世故和中国人的思維逻辑。一个时期,我曾经在中国到处乱跑。我走过中国东西南北好多地方。在北京经历过普通话的现场考验。在厦门我也有机会发挥我的台湾话才能,但是沒有机会接触用台湾字写的东西。
 我喜欢学习语言,对学习外国语言还抱有特別的情感。我在小学时念过几年日本学校。初中就开始学英文。在大学学习的第一外语是英语,第二外语是德语。还很早就自学韩国话和其他语言。我会写几种外文。认识几种外国文字。却没有写过台湾话,不认识台湾字,也不会写台湾话。
 检讨过去数十年來学习外国话的经验,不管在学校或自学哪一种语言,都要用到文字。唯独学习台湾话从来沒有用过台湾字的教科书或台湾字的学习教材。我进过教堂做礼拜,也知道有罗马字的聖经。我不会读罗马字聖经,也看不懂罗马字聖经。也从来沒有遇見过有在意我这种状况的人。
 现实生活和社会气氛让我可以这样安稳过日子。台湾人每天都说台湾话,但是不重视台湾的文字,不在乎台湾字的存在。也沒有人理你懂不懂台湾文字。何況是非汉字的罗马字。难怪我或我们不懂台湾字,也不会读和写台湾话。有句台湾歌词写的好:这是环境来造成。
 台湾政府的教育部最近公布台湾闽南语罗马字拼音方案,推行文字改革。今天,台湾话有一套新规范可以遵循使用。学习台湾话方便多了。在网路上有好多介绍和推广使用台湾话的活动影片,热闹非凡。我也想凑凑热闹。